So auch ein Novillero im vergangenen Jahrhundert bei seinem Debüt in Murcia. Er hatte ein paar schöne Verse gelernt, mit denen er das Publikum Murcias ehren wollte. Aber dann kam die Stunde der Wahrheit, der junge Mann war sehr nervös angesichts des gehörnten Gegners. Als der Moment des Brindis kam, muss er alles Gelernte vergessen haben. Um nicht ganz in Schande vor den Zuschauern zu stehen, präsentierte er, was ihm grade in den Kopf kam:“ Brindo por el presidente, por Murcia y... por los Murcielagos“ - Hört sich doch schön an... Übersetzt heißt dies: „Widmung für den Präsidenten, für Murcia und... für die Fledermäuse“! Gewiss meinte er die Einheimischen aus Murcia. Als ich diese Geschichte las, im ‘Cossio’, habe ich laut lachen müssen. ‘Murcielagos’ - Murcinanos - Fledermäuse!
Der Gruß des Toreros, die Widmung seines Stieres, hat eine lange Tradition, deren Anfänge man den Gladiatoren im römischen Reich zuortnet. Sie grüßten mit ‘Ave Cesar’. Heute , so schreibt es das Regelwerk der Tauromaquia vor, grüßt der Torero zuerst den Präsidenten und bittet so um die Erlaubnis, mit der Faena der Muleta zu beginnen. Allerdings steht es den Diestros danach frei, außerdem das Publikum oder einzelne Personen mit dem ‘Brindis’ zu bedenken. Die Montera wird oft dem Betreffenden zugeworfen. „Va por Usted“ - und ein kleiner Dialog begleiten die Widmung meistens. In früherer Zeit widmeten die Toreros ihre Stiere den Adeligen, die dafür ein paar Goldstücke hergaben, oder den schönen Damen, eine Herzensangelegenheit. Man war sehr bemüht, die richtigen Worte zum ‘Brindis’ zu finden, lange war es Mode den Gruß mit Poesie oder in Gedichtsform vorzutragen. Man lernte die Verse auswendig.
So auch ein Novillero im vergangenen Jahrhundert bei seinem Debüt in Murcia. Er hatte ein paar schöne Verse gelernt, mit denen er das Publikum Murcias ehren wollte. Aber dann kam die Stunde der Wahrheit, der junge Mann war sehr nervös angesichts des gehörnten Gegners. Als der Moment des Brindis kam, muss er alles Gelernte vergessen haben. Um nicht ganz in Schande vor den Zuschauern zu stehen, präsentierte er, was ihm grade in den Kopf kam:“ Brindo por el presidente, por Murcia y... por los Murcielagos“ - Hört sich doch schön an... Übersetzt heißt dies: „Widmung für den Präsidenten, für Murcia und... für die Fledermäuse“! Gewiss meinte er die Einheimischen aus Murcia. Als ich diese Geschichte las, im ‘Cossio’, habe ich laut lachen müssen. ‘Murcielagos’ - Murcinanos - Fledermäuse!
0 Comments
Leave a Reply. |
COLINColin C. Ernst, geb. in Deutschland, lebt in Spanien. Aficionada practica. Ehemalige freie Mitarbeiterin der Ganaderia Victorino |