Bei einem Tentadero mit meinen Aficionados practicos aus Sanlucar, trafen wir auf Gleichgesinnte aus dem Raum Alicante. Unter ihnen ein junges Mädchen, Maria Serra. Es war interessant zu sehen, das sie ihren Begleitern in Nichts nachstand und genauso entschlossen den Becerras und Vacas gegenübertrat. Sie ist noch jung und steht am Anfang ihres Weges. Die Capa und Muleta beherrscht sie genauso wie ihre männlichen Kollegen und ich habe beim Zusehen schnell vergessen, das dort ein junges Mädchen im Ruedo steht. Wir hatte Gelegenheit zu einem Schwatz, eine sympathische junge Frau, mit klaren Vorstellungen, wie ein Torero sie haben muss, um ans Ziel seiner Wünsche zu kommen. Über ihre Zusage zu diesem kleinen Interview habe ich mich sehr gefreut, auch über die Fotos die sie mir geschickt hat.
? Como entra en sus mentes la idea ser torero?
? Wie und wann bist Du auf die Idee gekommen, Torero zu werden?
! Maria Serra: Desde muy pequeña he asistido a las plazas de toros, y cada vez que aprendía algo nuevo de este precioso mundo me enamoraba un poquito más. Hasta que me picó el gusanillo* y decidí probar si era capaz de ponerme delante .
! Maria Serra: Von Klein an besuchte ich die Plazas de toros und jedes Mal lernte ich etwas Neues, in dieser wunderbaren Welt, verliebte mich jedes Mal ein wenig mehr. Bis es mich so reizte, das ich mich entschloss, es auszuprobieren, ob ich in der Lage wäre mich vor die Hörner zu stellen.* „Pico de gusanillo,mich hat das Würmchen gestochen, spanischeAusdrucksweise, wenn einen etwas nicht loslässt.
? En que edad empiesas a entrenar, y donde?
? In welchem Alter hast du angefangen, mit dem Toreo und Wo?
! Así que a los doce años me pongo delante de una becerra “al alimón” y en ese mismo decidí que el toro era mi vida . Desde aquél momento todos los días cuando mi padre llegaba a casa le preguntaba si había ido a recoger los papeles para inscribirme en la escuela y 5 meses después lo conseguí. En ese entonces tenía 13 años y comencé en mi tierra Alicante.
! So habe ich mit 12 Jahren vor einer Becerra gestanden um einen ‘al alimon’ auszuführen (Foto) und mich entschlossen, das der Stier in der Zukunft mein Leben sein sollte. Jeden Tag, wenn mein Vater nach Hause kam, fragte ich ihn, ob er die Papiere beisammen hätte, um mich in der Schule für Novillos einzuschreiben. Fünf Monate später, jetzt mit 13 Jahren, hatte ich es geschafft und begann in meiner Heimat, Alicante, zu lernen.
? Como entra en sus mentes la idea ser torero?
? Wie und wann bist Du auf die Idee gekommen, Torero zu werden?
! Maria Serra: Desde muy pequeña he asistido a las plazas de toros, y cada vez que aprendía algo nuevo de este precioso mundo me enamoraba un poquito más. Hasta que me picó el gusanillo* y decidí probar si era capaz de ponerme delante .
! Maria Serra: Von Klein an besuchte ich die Plazas de toros und jedes Mal lernte ich etwas Neues, in dieser wunderbaren Welt, verliebte mich jedes Mal ein wenig mehr. Bis es mich so reizte, das ich mich entschloss, es auszuprobieren, ob ich in der Lage wäre mich vor die Hörner zu stellen.* „Pico de gusanillo,mich hat das Würmchen gestochen, spanischeAusdrucksweise, wenn einen etwas nicht loslässt.
? En que edad empiesas a entrenar, y donde?
? In welchem Alter hast du angefangen, mit dem Toreo und Wo?
! Así que a los doce años me pongo delante de una becerra “al alimón” y en ese mismo decidí que el toro era mi vida . Desde aquél momento todos los días cuando mi padre llegaba a casa le preguntaba si había ido a recoger los papeles para inscribirme en la escuela y 5 meses después lo conseguí. En ese entonces tenía 13 años y comencé en mi tierra Alicante.
! So habe ich mit 12 Jahren vor einer Becerra gestanden um einen ‘al alimon’ auszuführen (Foto) und mich entschlossen, das der Stier in der Zukunft mein Leben sein sollte. Jeden Tag, wenn mein Vater nach Hause kam, fragte ich ihn, ob er die Papiere beisammen hätte, um mich in der Schule für Novillos einzuschreiben. Fünf Monate später, jetzt mit 13 Jahren, hatte ich es geschafft und begann in meiner Heimat, Alicante, zu lernen.
? Quien te ajuda, para seguier tus suenos de ser Torero?
? Wer hilft Dir, deinen Traum, ein Torero zu werden, zu verwirklichen?
! En los tiempos que corren es muy difícil encontrar a gente que te ayude en el toro. A si que no tengo apoderado pero si gente que me apoya y que me dice por donde caminar, me ayuda a corregir los defectos toreando y entrenando.
! In diesen schwierigen Zeiten, ist es schwierig, Menschen zu finden, welche Dir helfen, bei den Toros weiter zu kommen. So habe ich keinen Apoderado, aber Menschen, welche mir helfen, mir sagen wo es lang geht, und mich korrigieren, beim Toreo und beim Training.
? Como te puede ajudar un aficionado aleman?
? Wie könnte Dir ein deutscher Aficionado(Stierkampfliebhaber) helfen?
! Un aficionado de cualquier parte de mundo,la primera y mejor ayuda es acudir a vernos a las plazas de toros, conocer lo que es el campo y amar al toro y a la tauromaquia.
! Ein Aficionado, aus welcher Ecke der Welt er kommt, hilft uns, indem er in die Plazas kommt, Corridas besucht, das Campo , die Ganaderias besucht, der den Stier liebt und die Tauromaquia.
? Wer hilft Dir, deinen Traum, ein Torero zu werden, zu verwirklichen?
! En los tiempos que corren es muy difícil encontrar a gente que te ayude en el toro. A si que no tengo apoderado pero si gente que me apoya y que me dice por donde caminar, me ayuda a corregir los defectos toreando y entrenando.
! In diesen schwierigen Zeiten, ist es schwierig, Menschen zu finden, welche Dir helfen, bei den Toros weiter zu kommen. So habe ich keinen Apoderado, aber Menschen, welche mir helfen, mir sagen wo es lang geht, und mich korrigieren, beim Toreo und beim Training.
? Como te puede ajudar un aficionado aleman?
? Wie könnte Dir ein deutscher Aficionado(Stierkampfliebhaber) helfen?
! Un aficionado de cualquier parte de mundo,la primera y mejor ayuda es acudir a vernos a las plazas de toros, conocer lo que es el campo y amar al toro y a la tauromaquia.
! Ein Aficionado, aus welcher Ecke der Welt er kommt, hilft uns, indem er in die Plazas kommt, Corridas besucht, das Campo , die Ganaderias besucht, der den Stier liebt und die Tauromaquia.
? Qien es tu Idolo?
? Wer ist Dein Idol?
! Yo admiro a todos los toreros que son capaces de ponerse delante de un toro, por que considero que torear es lo más díficil del mundo. Cada tauromaquia es un mundo y hay que entenderla para disfrutarla.
Para mi José Tomás es un Dios por lo que es capaz de hacer, me encanta Perera y el nuevo Castella, me ilusiona Morante y me enseña El Arqueño un torero que tiene mucho que decir en este precioso mundo y que admiro por como es capaz de luchar a pesar de que no le abren la puerta.
! Ich bewundere alle Toreros, die in der Lage sind sich vor den Stier zu stellen. weil ich weiß das dies das schwierigste auf der Welt ist. Jede Tauromaquia ist eine kleine Welt für sich, und das muss man verstehen lernen um es zu genießen.
Jose Tomas ist für mich ein Gott, für das was er im Stande ist zu leisten. Mir gefällt Miguel Angel Perera, und der neue Sebastian Castella. Morante ist Illusion und mich unterrichtet El Arqueño, ein wichtiger Torero für mich, der viel zu sagen hätte in dieser besonderen Welt. Ich wertschätze es, wie er es schafft durchzuhalten, zu kämpfen, auch wenn man ihm nicht die Puerta grande öffnet.
? Que cartel te gusta por tu alternativa?
? Was wäre Dein Wunschcartel für Deine Alternativa?
! Para que llegue mi alternativa queda mucho tiempo, muchas experiencias y muchas batallas y todo puede cambiar pero a día de hoy mi alternativa me encantaría que me la dieran Miguel Ángel Perera y Manuel Barea “El Arqueño”.
! Bis zu meiner Alternativa ist noch viel Zeit, viele Erfahrungen zu machen, und Schlachten zu schlagen, alles kann sich noch ändern. Aber am heutigen Tage würde es mich freuen, wenn Miguel Angel Perera und Manuel Barea,“El Arqueño” dabei wären.
? Wer ist Dein Idol?
! Yo admiro a todos los toreros que son capaces de ponerse delante de un toro, por que considero que torear es lo más díficil del mundo. Cada tauromaquia es un mundo y hay que entenderla para disfrutarla.
Para mi José Tomás es un Dios por lo que es capaz de hacer, me encanta Perera y el nuevo Castella, me ilusiona Morante y me enseña El Arqueño un torero que tiene mucho que decir en este precioso mundo y que admiro por como es capaz de luchar a pesar de que no le abren la puerta.
! Ich bewundere alle Toreros, die in der Lage sind sich vor den Stier zu stellen. weil ich weiß das dies das schwierigste auf der Welt ist. Jede Tauromaquia ist eine kleine Welt für sich, und das muss man verstehen lernen um es zu genießen.
Jose Tomas ist für mich ein Gott, für das was er im Stande ist zu leisten. Mir gefällt Miguel Angel Perera, und der neue Sebastian Castella. Morante ist Illusion und mich unterrichtet El Arqueño, ein wichtiger Torero für mich, der viel zu sagen hätte in dieser besonderen Welt. Ich wertschätze es, wie er es schafft durchzuhalten, zu kämpfen, auch wenn man ihm nicht die Puerta grande öffnet.
? Que cartel te gusta por tu alternativa?
? Was wäre Dein Wunschcartel für Deine Alternativa?
! Para que llegue mi alternativa queda mucho tiempo, muchas experiencias y muchas batallas y todo puede cambiar pero a día de hoy mi alternativa me encantaría que me la dieran Miguel Ángel Perera y Manuel Barea “El Arqueño”.
! Bis zu meiner Alternativa ist noch viel Zeit, viele Erfahrungen zu machen, und Schlachten zu schlagen, alles kann sich noch ändern. Aber am heutigen Tage würde es mich freuen, wenn Miguel Angel Perera und Manuel Barea,“El Arqueño” dabei wären.
? Que nos puedes decir sobre tu temporada 2014?
? Was kannst Du uns über die Saison 2014 erzählen?
! Para mi la temporada 2014 fue una temporada muy bonita. Me fuí a vivir a 600 km de casa para poder torear, poco a poco me fui ganando mi puesto hasta que en septiembre me pusieron en una becerrada en la que corté dos orejas al peor novillo de la tarde. A las tres semanas entré en el certamen de la diputación de Cádiz , me clasifiqué en el tentadero consiguiendo debutar de luces. En mi primer paseillo de luces corté dos orejas y rabo y quedé segunda clasificada de los 8 que eramos en el cartel .
! Die Saison 2014 war sehr schön für mich. Ich musste 600 Km von zu Hause entfernt leben, um torerieren zu können. Aber nach und nach habe ich meinen Posten gewonnen, bis man mich in einer Becerrada auftreten ließ. Ich habe die zwei Orejas des schlechtesten Novillos bekommen. Drei Wochen später in den Ausscheidungen der Region Cadiz konnte ich mich in einem Tentadero qualifizieren und kam so dazu, zum ersten mal die Traje de luces anzulegen. In meiner ersten Novillada bekam ich zwei Orejas und den Rabo und war die zweit Beste, der acht Teilnehmer in diesem Cartel.
? Que nos puedes decir sobre la temporada 2015?
? Was kannst Du uns über die Saison 2015 erzählen?
! La temporada 2015 de momento a sido complicada para mi personalmente, pero seguimos en la lucha y esperemos que todo mejore y podamos hacer disfrutar a todos los aficionados que nos apoyan y vienen a vernos.
! Die neue Saison ist und wird kompliziert für mich, aber ich bleibe daran, kämpfe, wie alle hier, warten darauf das es wieder besser wird. Damit wir uns wieder an den Aficionados erfreuen können, die uns unterstützen und in die Plazas kommen um uns zu sehen.
Ich bedanke mich bei Maria Serra, die neben der Schule und dem täglichen Training, Zeit fand, meine Fragen zu beantworten. Ich wünsche Ihr von Herzen, das ihre Karriere als Novillero zum Erfolg führt. Muchas gracias Maria, y mucha suerte!!!
? Was kannst Du uns über die Saison 2014 erzählen?
! Para mi la temporada 2014 fue una temporada muy bonita. Me fuí a vivir a 600 km de casa para poder torear, poco a poco me fui ganando mi puesto hasta que en septiembre me pusieron en una becerrada en la que corté dos orejas al peor novillo de la tarde. A las tres semanas entré en el certamen de la diputación de Cádiz , me clasifiqué en el tentadero consiguiendo debutar de luces. En mi primer paseillo de luces corté dos orejas y rabo y quedé segunda clasificada de los 8 que eramos en el cartel .
! Die Saison 2014 war sehr schön für mich. Ich musste 600 Km von zu Hause entfernt leben, um torerieren zu können. Aber nach und nach habe ich meinen Posten gewonnen, bis man mich in einer Becerrada auftreten ließ. Ich habe die zwei Orejas des schlechtesten Novillos bekommen. Drei Wochen später in den Ausscheidungen der Region Cadiz konnte ich mich in einem Tentadero qualifizieren und kam so dazu, zum ersten mal die Traje de luces anzulegen. In meiner ersten Novillada bekam ich zwei Orejas und den Rabo und war die zweit Beste, der acht Teilnehmer in diesem Cartel.
? Que nos puedes decir sobre la temporada 2015?
? Was kannst Du uns über die Saison 2015 erzählen?
! La temporada 2015 de momento a sido complicada para mi personalmente, pero seguimos en la lucha y esperemos que todo mejore y podamos hacer disfrutar a todos los aficionados que nos apoyan y vienen a vernos.
! Die neue Saison ist und wird kompliziert für mich, aber ich bleibe daran, kämpfe, wie alle hier, warten darauf das es wieder besser wird. Damit wir uns wieder an den Aficionados erfreuen können, die uns unterstützen und in die Plazas kommen um uns zu sehen.
Ich bedanke mich bei Maria Serra, die neben der Schule und dem täglichen Training, Zeit fand, meine Fragen zu beantworten. Ich wünsche Ihr von Herzen, das ihre Karriere als Novillero zum Erfolg führt. Muchas gracias Maria, y mucha suerte!!!